INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 29 May 2000 20:47:55 +0200
MIME-version:
1.0
Reply-To:
Content-type:
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Organization:
SSI
Content-transfer-encoding:
quoted-printable
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Chris Burd wrote:

> Como Edo, io opina que 'secretessa' (o 'secretitate') es justificabile
> secun como un formation libere. E viste que italiano ha 'segretezza', on
> pote dicer que le IALA habeva le option de includer 'secretessa' in le IED,
> ma prefereva non realisar lo. (On pote imaginar anque 'secretia' <
> anglese 'secrecy'.)

Esque le parola non es francese, alque in le stilo de _secrétesse_? In svedese
il ha _sekretess_.

Critos del audientes: "Svedese non es un lingua fonde de interlingua!"
Responsa: "Io es consciente de isto."

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2