INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 26 Jan 2000 22:01:24 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (189 lines)
d[000126] x[Allan Kiviaho] KivA-01P
s[Dictionarios anglese-interlingua]
[log in to unmask]

Car amicos interlinguinos!

Victor A. Tchernavski 000124
Scribente iste pro simplemente annunciar que nunc, ab heri, le grande
moderne Dictionario Interlingua-Anglese de IALA es nunc in Interrete!
Iste es un dosier descargabile, non solmente dictionario
inlinea/on-line, como in sito official de UMI!
Va a http://www.geocities.com/WestHollywood/Heights/4617/intdict.html
pro discargar le Dictionario.
Cella es la pagina de mi amico interlinguan Paul LeCorde.
------------------------------------------------------
Allan Kiviaho 000126: Iste dictionario de Paul LeCorde
non es "le grande moderne Dictionario
Interlingua-Anglese de IALA" sed solmente un
abbreviamento anglese-interlingua, forsan le "Concise
English-Interlingua Dictionary" de F.P.Gopsill & B.C.
Sexton como modello.

Jay Bowks ha publicate tal dictionario electronic jam
in 1996 o 1997.

Le largor de iste dictionarios:
--------------------------------
- IED original 1732 kilo-octetos
- LeCorde       598 kilo-octetos
- Bowks         687 kilo-octetos

Vamos comparar ca. 20 prime parolas de iste
dictionarios:

GOPSILL
-------
A (indefinite article) un; (per) per
ABACK, TAKEN disconcertate, surprendite
ABANDON n abandono; vt abandonar
ABANDONMENT abandono, abandonamento
ABASHED disconcertate
ABATE vt minuer, reducer; vi remitter, subsider
ABATEMENT diminution
ABBEY abbatia
ABBREVIATE abbreviar
ABBREVIATION abbreviation
ABDICATE abdicar
ABDICATION abdication
ABDOMEN abdomine
ABDOMINAL abdominal
ABDUCT abducer, raper
ABDUCTION abduction
ABET appoiar, adjutar, esser complice
ABEYANCE suspension; IN - pendente
ABHOR abhorrer
ABHORRENCE abhorrimento

LeCorde
-------
A (indefinite article) un; (per) per
ABACK, TAKEN disconcertate, surprendite
ABANDON n abandono; vt abandonar
ABANDONMENT abandono, abandonamento
ABASHED disconcertate
ABATE vt minuer, reducer; vi remitter, subsider
ABATEMENT diminution
ABBEY abbatia
ABBREVIATE abbreviar
ABBREVIATION abbreviation
ABDICATE abdicar
ABDICATION abdication
ABDOMEN abdomine
ABDOMINAL abdominal
ABDUCT abducer, raper
ABDUCTION abduction
ABET appoiar, adjutar, esser complice
ABEYANCE suspension; IN - pendente
ABHOR abhorrer
ABHORRENCE abhorrimento

BOWKS
-----
A = (letter - ) littera a
    (indefinite article) un;
    (per) per;
    (a dollar a dozen) un dollar per dozena
aback = (taken - ) surprendite, stupefacte, attonite,
abandon = (without care) abandono;
    (leave behind) abandonar
abandoned = abandonate;
    (deserted) *desertate;
    (reprobate) sin morales
abandonment = abandono, abandonamento
abase = abassar
abasement = abassamento
abashed = disconcertate
abate = (reduce) minuer, reducer;
    (subside) remitter, subsider
abatement = diminution
abbey = abbatia
abbreviate = (shorten) abbreviar
abbreviated = (shortened) abbreviate
abbreviated-addressing = *adresation abbreviate
abbreviation = abbreviation
abdicate = (give up) abdicar
abdication = (to give up) abdication
abdomen = abdomine
abdominal = abdominal
abduct = (kidnap) abducer, raper
abduction = abduction
aberrant = (abnormal) anormal
aberration = aberration
abet = appoiar, adjutar, esser complice
abettor = appoiator, adjutator
abeyance = suspension;
    (in - ) pendente
abhor = (hate) abhorrer;
    (detest) detestar
abhorrence = abhorrimento

Como vos vide, le dictionario de LeCorde pare esser
simplemente le dictionario de Gopsill & Sexton in
forma electronic. Lo de Jay Bowks es un version plus o
minus modificate.

---------------------------------
IED in http://www.interlingua.com
---------------------------------

Un non pote dicer que le IED in le rete esserea un
datario superflue. Illo es certemente bon como reclamo
pro un surfator casual. Sed un a pena pote usar un
dictionario in rete seriemente proque le costos e le
lentor del rete. Probabilemente in le futuro le rete
va esser plus rapide e dictionarios in rete devenira
practic. Quando, un jam non pote vider.

-------------------------------------
Qual es besoniate?
Un dictionario anglese - interlingua!
-------------------------------------

Il es usual que un nove interlinguanista pote scriber
interlingua bastante ben ab initio proque le
grammatica de interlingua es tal facile. Sed il es
embarassose que il non ha un vermente bon dictionario
a interlingua, un dictionario que esserea de mesme
qualitate como le IED (Interlingua-English
Dictionary).

Si on usa alicun programma de base de datos, como
askSam (specta http://www.asksam.com), le problema non
es nimis grande quia le ordinator trova le parolas
anglese assatis rapidemente benque le entratas
principal son in interlingua.

Io ha habite le IED electronic desde plure menses
post que quando Paolo Castellina lo faceva disponibile
in http://www.interlingua.com. Con askSam e saltante
("toggle switching") inter le IED e le texto sub
preparation le IED face un assistante formidabile pro
producer textos in interlingua.

In addition del IED io ha usate durante plus que 2½
annos le dictionario electronic de Jay Bowks que era
longe mi sol dictionario a interlingua.

Actualmente pro un finlandese anglese non es un multo
bon porta a interlingua. Io sovente usa dictionarios
germano-interlingua (le obra magnific de Schild &
Ruhrig) e le dictionario svedese-interlingua, un
compilation de plure dictionarios papiral sed iste
dictionarios non son disponibile pro publico in forma
electronic.

Ante alicun menses io demandava si alicunos se volerea
voluntar a preparar le IED invertite (anglese -
interlingua) sed necuno se presentava a iste obra que
io pensa esser le plus importante carga de movimento
de interlingua - un obra que restava incomplete per
Gode & Co. proque sra Morris moriva e le IALA remaneva
sin medios. Il pare que io debe facer lo sol, forsan
io habera bon tempore pro isto post ca. 9 menses
quando io me retira con pension.

Le interlinguanos del tote le mundo, uni vos!

Allan Kiviaho

ATOM RSS1 RSS2