INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Jonathan Julius Dobkin <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 31 Jul 2000 18:43:45 -0500
Reply-To:
"J.J. Dobkin" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (8 lines)
Io non usa "pagina domestic" (ni le altere traductiones),como io non
usa "homepage" in anglese. In mi experientia, "webpage" o "website"
es suficiente in anglese, e le traductiones "pagina del rete" e "sito del
rete." es bastante pro me in interlingua.

laconicmente,
-Julio

ATOM RSS1 RSS2