INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 3 Nov 2000 18:09:56 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
STAN MULAIK wrote:

> Mario,
>    Tu question es bon.  Io non es un experto super le latino,
> ben que io pote leger mi grammaticas del latino.

Solo pro augmentar le grado de complication e forsan per isto avantiar le
uso del termino _radices duple_ o _radices formative_ ego vole notar que
le _supino_ in le grammatica scandinave es le forma del verbo que pote
postular un forma del verbo _haber_ (si on transpone a interlingua). Per
consequente nos usa un forma si nos dice _Io ha nettate le camera_ et un
altere del verbo si nos dice _Le camera es nettate._ Ante le reforma del
orthographia in 1906 le scribentes debeva saper qual forma es participio
e qual es supino _mesmo quando le pronunciation esseva IDENTIC_. Assi
dicente mi relation al supinos es un poco .... ambigue, benque ego es tro
juvene pro haber debite practicar iste orthografia ;-)

Per consequente quando on postea audiva del supinos in latino que es un
tote altere cosa, tunc isto non adjutava le apprender, si tu comprende
que ego intende?

Amical- e grammaticamente

Cellus

ATOM RSS1 RSS2