INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Jay Dobkin <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 10 Dec 2000 09:25:56 -0800
Content-Type:
text/plain
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Non, Mario, io considera que in iste casos il non es
correcte usar le imperfecto. Io usa "ha escapate," "ha
venite," "ha devenite," e "ha retornate" perque Arpair Mikassian retornate (a Syria pro viver in Kessab) un vice, in un caso specific, e non regularmente, ni
repetitivemente, ni durante un tempore extendite.
Similarmente, in le altere casos, ille ha facite cata
cosa solmente un vice durante un tempore specific.

On Sun, 10 December 2000, Mario Malaguti wrote:

> E como es le facto que Jay Dobkin trova correcte, como anque io lo trova,
> scriber "era naturalisate"?
>
> >In 1915, durante le genocidio Ottoman contra le armenios,
> >ille (ha escapate => escapava) le marcha de morte e (ha venite => veniva) al
> >Statos Unite; in 1921 ille era naturalisate como un
> >citatano statounitese e (ha devinite => deveniva) un Marin. Al fin
> >de su termo de servicio in 1924, ille (ha retornate => retornava) a Kessab
> usque 1946. >Post 1946, ille viveva in California.

ATOM RSS1 RSS2