INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 25 Apr 2001 08:13:35 -0000
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
From:
"Zamprogno, Emerson Ricardo" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
        In Brasil "mameluco" es le nomine date al mesticio filio de un
blanco (europeo) con un indigena!

        Emerson Ricardo Zamprogno, tornante se maluco

<<
> Le similaritate me pare monstrar
> un commun origine. Le qual secun
> io lo comprende es un bastardisation
> del parola "mameluco". Le soldatos
> del medievo qui esseva considerate
> totalmente insan e multo periculose
> in le campo de battalia.
>
> Amamelucamente,
> Jay B.
>

    Il es curiose que hic in Argentina non apella mameluco a aquelle
veste tipic que usa le mechanicos de automobiles. Iste vestimento es un
specie de "overall" con serratura fulmine in le parte anterior. Qual
pote esser le explication pro isto. Esque iste veste era antea, forsan,
un veste typic del folles? ;-)

Horacio (un poc mameluco)
>>

ATOM RSS1 RSS2