INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 17 Aug 2001 17:00:20 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
In italiano: (http://www.ambitalia.org.uk/cloning.htm)
"cellule staminali" = "cellulas staminal"


In espaniol: 
(http://www.diariomedico.com/normativa/norm180699comtris.html)
"células madres" = "cellulas matres"
"células troncales" = "cellulas *truncal"


In germano: (http://cloning.ch/cloning/glossar.html)
"Stammzellen" = "cellulas-trunco" (?)


A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2