INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 26 Sep 2001 19:44:50 -0400
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Paul O. Bartlett" <[log in to unmask]>
Content-Type:
TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
In-Reply-To:
Organization:
SmartNet Private Account
MIME-Version:
1.0
Parts/Attachments:
TEXT/PLAIN (14 lines)
Mercuridi, le 26 septembre 2001, Chris Burd scribeva:

> Totevia, mi recercas in Google monstra que le adjectivo "muslim" ha
> penetrate plure linguas fonte, al minus anglese, francese, germano, e
> espaniol. Isto suggere le substantivos "muslimo" (mascule e general) e
> "muslima" (feminin).

    Arabic: "muslim" masculin e general, "muslima" feminin!

--
Paul Bartlett
[log in to unmask]
PGP key info (superseded address) in message headers

ATOM RSS1 RSS2