INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Alberto Mardegan <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 16 Aug 2001 11:53:37 +0200
In-Reply-To:
<[log in to unmask]>; from [log in to unmask] on Wed, Aug 15, 2001 at 06:25:20PM +0200
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
On Wed, Aug 15, 2001 at 06:25:20PM +0200, Mario Malaguti wrote:
> dime = italiano dimmi; IA = tu dice (a) me.

Io remarca que in illo es un imperative.
Si on vole traducer "tu dice a me" in italiano, on dicerea "tu mi dici"
(in dialecto "ti te me dixi").
Mardy que pone le punctettos sur le i-s.

--
Saluti,
    Mardy
http://www.interlingua.com

ATOM RSS1 RSS2