INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 25 Jan 2002 17:05:46 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (197 lines)
Den 2002-01-25 10:07:03 skrev Dussart-
Marcosanu
<[log in to unmask]>:
>  Io, in Spania (patria de mi matre), le simple
facto de non haber un facie de
>  espaniol, e forsan, de mesurar 1m90, face
que plus de uno(a) - io ha
>
>  remarcate que isto sembla un phenomeno
supertoto feminine - proba parlar me
>
>  in anglese ! E io recorda haber
strepitosamente mandate a la merda un
femina
>
>  que intendeva parlar me in su
pauperissime anglese, post que io la
>
>  habeva adressate le parola in un perfecte
espaniol. Ergo, il me pare que in
>
>  gran parte le snobismo, accompaniate del
tendentia en mitter se
>  "naturalmente" del latere del poteres
economiche, explica in grande parte
>
>  como se reinfortia le anglese in Europa.

Un simile experientia ha personas in Svedia
qui ha parentes (genitores) de altere partes
del mundo e per consequente ha un atypic
aspecto. Ille personas es sovente adressate
in anglese, ben que illes parla le lingua sin
alcun minimissime accento estranier!

Historicamente nos vive in un tempore
quando le humano como nunquam
anteriormente pote mover se de un loco del
mundo a un altere, e le facto esserea obvie
que nos va audir multe linguas, nostre proprie
incluse, parlate in un maniera multo estranie,
e si nos non es capabile considerar isto, nos
pote ablidar le altere linguas... Nos pote
sperar que le humanos se accostuma. Ci in
Svedia io parla svedese a omnes, sin
practicar prejudicios. Il es ben possibile que le
dama in question non habeva vidite multe
personas "atypic" parlante le espaniol.

Io ha audite svedeses qui joca le tourista
parlante le anglese (ma on audi que il se
tracta de compatriotas mie!).

Durante mi annos in Polonia io incontrava iste
attitude multo plus sovente que ci in Svedia.
"Parla anglese, tunc nos pote plus facilmente
intrar le restaurante!" on me consilava. Io
parlava ostentivemente sempre polonese.
Solo un vice io cedeva al desiro de mi amico
e parlava anglese. Le mal cosa era solo que
le amico polonese non poteva responder in
desirabile maniera quando ille era
questionate, e tote le fraude non functionava!

Le personas al equal etate como io in Polonia
in multo micre frequentia parla le anglese.

In Svedia quasi omnes parla un poco de
anglese, e al minus pote facer se
comprendite si le collocutor monstra un poco
de pacientia.

Ha il snobismo? In certe cosas claro si.

>  Luctar contra le vulgaritate del condition
humane es un labor herculean, dum
>  profitar de illo es multo "pragmatic". Itaque
io non vide, hodie ni in le
>
>  proxime annos, le interlinguistes rebelar se,
nam es troppo applattante ille
>
>  typo de demagogia, selvatic e infantil, que
le germanos ha succedite
>
>  involutarimente (io alude al guerras del
seculo passate) a importar in
>  Europa, ab le altere latere del Atlantico, e
que desde el fiasco del
>
>  comunismo ha nunc le manos totalmente
libere.
>
Le juvene generation de germanos parla
multo melio le anglese que antea. Il me
occurre, ci in Uppsala, que io de tempore a
tempore debe adjutar a un tourista trovar le
via correcte in le citate. Io es in general
allocute in anglese. A vices, quando io ha
habite le impression que le anglese face
problemas a un persona io ha demandate, an
illes non es germanos e damandate si nos
non pote parlar le germano. In general on es
multo contente de isto.

Ma, como dicite, juvene personas german in
general, parla ben le anglese....

>  Il besogna que un altere generation (le
mie) succede al "baby-boomers",
>
>  inter le quales tote sorta de movimentos
irresponsabile ha attingite, desde
>
>  le fin del annos 60, lor ver scopo: ridiculisar
tote projecto alternative e
>
>  provar, brillantemente, que le plus efficace
enemico del progresso es "le
>  libertate": idea subito recuperate per le
anglo-americanos (ma esque non
>
>  era, illes, anque al origine de iste
movimentos, "hippies", "punks", o
>
>  incluse "maoistas" e altere "gauchistes" si
se tene in conto le strategias
>
>  de manipulation del opiniones public, ab
organismos como le c i a
>
>  americane ???).

Hmm, on audi varie propositiones. Del
"sinistristas" (gauchistas, si tu vole) on audi
que il ha manipulationes del CIA e del altere
latere, al minus antea, on audiva de
manipulationes del KGB. Probabilemente
omne assertationes pote esser ver a un certe
mesura!
>  Totevia, serea jam possibile cambiar le
concepto de interlingua, quo
>  presentar lo non plus como un lingua que
compete con le anglese - in tanto
>
>  que lingua parlabile comocunque per
quicunque - ma in vice, como lingua de
>
>  cultura, certo simplice ma structurate,
intelligentemente organisate,
>
Io ha essite inclinite a simile pensatas. Al
minus io pote dicer que in interlingua io ha
legite minus de mal cosas (stercore, merda)
quam in anglese. Forsan isto es un cosa de
gusto, que sape io, ma nonobstante isto es
mi impression.
>  homogene, implite de possibilitates
interessante que le permitte non
>
>  solmente esser usate como lingua neutral
e international, ma anque, exprimer
>
>  facilemente pensatas de omines civilizate
e cultivate.
>  Hodie considerate como le plus grande
commun denominator del linguas
>
>  europee, interlingua poterea destinar se a
constituer - in qualque sorta -
>
>  le plus parve commun multiplicator,
adjungente conceptos raffinate que
>
>  exista in altere linguas, e forsan, cessante
de considerar como le grande
>
>  satanas tote "schematismo", que poterea
traher possibilitates simplice e
>
>  efficace per exemplo al nivello del
conjugationes.
>  Certo, illo es plus facile basar se, ni plus ni
minus, super le labor jam
>
>  realisate per le IALA.

Il me pare que Martinet habeva simile ideas.
Io non me recorda ubi io lo legeva, ma
Martinet habeva ideas que on pote traducer
cosas culturalmente interessante, como
obras de Sartre.

Isto certo era un interessante idea.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2