INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 10 Jul 2001 22:25:03 -0400
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
"[Inde]" probabilemente es un particula del interlingua de Peano, Latino sine
Flexione.  Le IED lista plura significationes: adv. 1. from that place, from
there, thence; 2. from that time, after that, thereupon, thenceforward;
3. from that cause, therefore.

Mi tentation es a dicer pro 1. de aquelle loco, de alla, de illac; 2.
de alora, post aquello; 3. consequentemente.

utilizare < ut- [ut-/us-] e usar. ut- + ile = capace de esser usate (-ile =
-ibile)  util- + -izar  = facer capace de esser usate => usar.

Stan

ATOM RSS1 RSS2