INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Brion VIBBER <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 11 Jul 2002 01:22:28 -0800
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Ado Hall wrote:
> "fragile = {adj} I. fragile (= easily broken)..." (sin indication de
> deviation;)
>
> Ergo, le pronunciation recommendate de IALA es [g] e non [Z]

Mmm, isto es un poco estranie, nonne? Si io non erra, totos le linguas
de controlo (al minus tres) ha un "g molle" in iste parola:

    anglese: fragile [dZ]
   italiano: fragile [dZ]
   francese: fragile [Z]
portuguese: frágil  [Z] (?)
   espaniol: frágil  [x] (?)

-- brion vibber (brion @ pobox.com)

ATOM RSS1 RSS2