Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 12 Mar 2002 20:32:59 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Mario Malaguti wrote:
> >Mario Malaguti wrote:
> >
> > > (...)
> > > Intertanto perque "il face pluvia" si on ha jam "il pluvia"?
> >
> >Isto sembla esser en analogia con "il face belle temperie".
> >
> >Cellus
>
> Ha tu presente le pictura de uno del melior vedutistas del XVII o XVIII
> seculo? O un marina?
> E pote tu haber exemplos del crustas? (Un pictura per un pessime
> dilettante.)
> Ben! Le tempore es un nostre ricchessa e nos non pote reducer illo a un
> crusta. Nonne?
>
> Mario
>
> Illes interlinguisa (belle isto!) le terminos jam international del
> informatica e postea nos non ha un termino pro vedutista.
> Vedutista in italiano quanto in anglese pro painter of panoramic, views of
> places (como es human iste anglese, nonne?).
> Vedutista in espaniol, ben! Il face tres!
In iste caso obviemente le italiano es le "centro de radiation" como se lo
appella in le Intro al IED.
Cellus qui non va plus tracassar, harassar mario per latino, al minus non
classic.
Dixit
Cellus
|
|
|