Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Wed, 13 Mar 2002 16:44:22 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>Mi professor scribe totes su articulos scientific in anglese, mais io
>non sa si isto es un obligation, o si illo es un su election. Ille
>probabilemente lo face pro obtener le maxime visibilitate pro su
>articulos.
>Ille non cognosce interlingua. :-/
>
>--
>Saluti,
> Mardy
>http://castellina.org/interlingua
Securmente le professor intende ganiar iste resultato e su studios le habera
adressate a iste solution. Ille, como tu mesme, nonne? accedera a textos
directemente in anglese. Traducer los deveni un in plus, hodie. De
consequentia.
Iste matino, totevia, io ascoltava al radio un recension reguardante
Catania, le citate sicilian sede de un importante universitate.
Io jam cognosceva que a Catania multe interprisas anglese ha instituite
sedes de lor laboratorios de recerca e isto perque le universitate local
permitte un presentia de un elevate numero de bon recercatores.
Iste matino, totevia, on refereva que Catania ha essite selegite como le
centro ideal pro le integre bassino del Mediterraneo, apte al stabilimento
de interprisas international interessate a iste bassino, e sempre pro le
disponibilitate de juvene recercatores in sectores de elevate technologia.
Ottawa ha iste interesse, per exemplo. E de consequentia le anglese e le
francese, ancora un vice facera lor parte.
E le italiano securmente le sue con illo que on trova a Catania e in
Sicilia. Ab ititiar de iste studentes meraviliose.
Le institutiones que emigra ubi se trova le cerebros.
Mario
_________________________________________________________________
MSN Photos č il metodo pių semplice per condividere e stampare le tue foto:
http://photos.msn.it/Support/WorldWide.aspx
|
|
|