----- Oprindelig meddelelse -----
Fra: "Jan Armann" <[log in to unmask]>
Til: <[log in to unmask]>
Sendt: 24. august 2002 15:20
Emne: SV: Formas collateral in dictionarios electronic
... Io sape par exemplo que le Deutsch Interlingua Worterbuch es
libere, ma io non es secur re alteres. Le situation del
Svenska-Interlingua es dubitose. ...
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
No! In mi opinion ni le un ni le altere de iste duo dictionarios pote
esser reguardate como libere. Le manuscripto Deutsch-Interlingua es
possession del Union Mundial pro Interlingua, e le manuscripto
Svenska-Interlingua es possession de Societate Svedese pro
Interlingua. Robar iste manuscriptos esserea un acto criminal, al
minus moralmente.
Discargar un file .bgl non es equal a haber accesso al manuscripto.
Isto presuppone accesso al file .gls. Dunque "libere" es equal a
"libere distribution del .gls".
Io ha dedicate un bon portion de mi vita a justo iste duo manuscriptos
e esseva responsabile pro le apprestation del files .gls. Io pote
assecurar que io non poterea soniar de poner los al disposition de
ulle person sin in avantia haber un expresse permission ab le UMI
resp. SSI.
Bent