"Harleigh Kyson Jr." wrote:
> (...)
> Si. Isto es ver. Ma quando io usa interlingua io
> essaya usar formas anque ex le linguas romanic. A
> vices facer isto es difficile proque il ha conflictos
> inter le linguas romanic--pro exemplo esque on debe
> dicer "machina de scriber" o "machina a scriber"?
Io face le selection secundo le svedese. "A que scopo es
le machina? A scriber. Per consequente "machina a
scribere". Lo poloneses anque dice "machina a
"scribemento". Ma sin on comprende *"machina del
scriber" isto es naturalmente possibile. In anglese tu
pote imaginar un "machine for writing" ma quasi non de
un "machine of writing", ma qui es io pro decieder que
pote functionar in anglese ;-)
Kjell R