Emerson S Costa/RF02/SRF wrote:
>(...)
>
>"Cis" es un *preposition* latin (le opposito de "trans" o "ultra").
>
>"Ci" es un *adverbio* (o plus tosto un *particula* grammatical?) francese,
>derivate de un expression latin "ecce hic".
>
>Malgrado le similaritate orthographic e le signification de proximitate,
>illos non es etymologicamente correlate.
>
De accordo, al minus partialmente. Ben que le etymologia non es
correcte, per hasarde le parolas es multo simile. Il me sembla satis
frequente que parolas pote aspectar simile ma haber un totalmente altere
etymologia.
Si funge es in ordine!
Amicalmente
Kjell R