INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 12 Jan 2003 11:34:18 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
"Harleigh Kyson Jr." wrote:

> Inter multe informaticos usante anglese, generalmente
> un "program" es un singule documento scribite in
> linguage informatic (un exemplo esserea xxxxxxx.exe).
> Un gruppo de tal documentos que forma le structura de,
> que nos dice, Microsoft Word, es un "software package"
> (pachetto de software/logiciel).
>
> Naturalmente, on pote usar le parola "software" in
> interlingua.  Personalmente, io prefere le parola "logiciel".

Ci nos usa le parola "programma" anque pro "Word" o
"WordPerfect". Alcunos parla de "programmettas" o "pecias
programma" (pro traducer del svedese literalmente) pro un cosa
que se fini per xxxx.exe.

Alcunos dice anque que le Word es un "processa-parolas". Assi:
Tote mi romano io scribeva per mi "processa-parolas". Mesmo
quasi tote le computator es le "processa-parolas".

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2