INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 24 Jan 2003 20:01:32 -0500
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
>
>Un altere exemplo es le uso de it/he/she con
>referentia a un infante (child).  (Probabilemente vos
>sape que in germano "Kind" es un nomine neutre, e le
>pronomine neutre "es" se usa con illo.)
>

Il es importante non a confunder le idea de genere
grammatic con 'sexo' in interlingua.  'Kind' ha le
genere grammatic neutre in germano.  Mais 'das Kind'
ancora ha un sexo (in le majoritate de casos, con
certe rar exceptiones biologic).  Assi on pote dicer
"Le filia ha fame. Illa es una de illas qui esseva
in le barca de salvamento del Titanic--primarimente
solmente le feminas esseva salvate."

Mais io es de accordo que in certe casos on pote
reguardar un nave como un femina e referer a "illa".
Isto es toto in accordo con le idea que le nave es
un femina (metaphoricamente, naturalmente). Le
metaphora es un multo potente phenomeno in  le
pensata e le lingua.

Cordialmente,

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2