INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 25 Feb 2003 14:12:25 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
"Harleigh Kyson Jr." wrote:

> (...)
>
> Alexander Gode, multo infelicemente, scribeva le
> prefacio de su dictionario in un jargon academic
> impetrabile, e io crede que in vice de essayar
> traducer lo, on debe reformular su contento in
> interlingua completemente de novo.

Karel Wilgenhov - si io me non erra - ha traducite le
prologo in interlingua. Illo existe apud le servicio
de libros.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2