INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0 (Apple Message framework v552)
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Date:
Mon, 27 Oct 2003 13:38:20 +0100
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Daniele Nicolucci (Jollino)" <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
Lunedì, 27 ott 2003, alle 09:11 Europe/Rome, Thomas Breinstrup ha 
scritto:

> Assi io respondera, quando tu me stoppa in le strata e demanda le hora:
>
> 9.40: Novem horas e quaranta

Gratias a te e Kjell. Io pensa que le idea de Kjell es plus simple (io 
va traducer in interlingua un programmetto appellate FuzzyClock pro 
MacOS X) e le minor spatio occupate es un bon cosa.

Il es curiore, totevia, que il non ha un forma como "twenty to two" 
(anglese) o "due meno venti" (italiano).

Esque il es un error si on usa le 12 horas pro le indication informal 
del hora, como in italiano? Informalmente io dicerea que ora il es "le 
due meno venti", ma (multo) formalmente io dicerea "tredici e quaranta".
-- 
Daniele Nicolucci (Jollino)
"Jos haluat tietää kuinka paljon rakastan sinua,
katso merta ja laske sen aallot."

ATOM RSS1 RSS2