INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 5 Dec 2003 22:38:03 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (43 lines)
>
>
>
>In le nove dialogo del curso de conversation de Harleigh, e redigite
>per =
>stan, on lege:
>
>
>> Ille deveni specialmente irritate quando Petro demanda
>> su adjuta in su cerca pro su cafetiera preciose.
>> Ille expressa su irritation assatis fortemente,
>> e Petro rapidemente vade via, exprimente que ille
>> comprende proque le chef es assatis irritate.
>
>"Cercar pro alco" e "un cerca pro alco" es anglicismos que non
>conforma =
>al definition de "cercar" in le IED, e  a mi aviso, contraria le uso
>del =
>parolas equivalente in le linguas de fonte, a parte del anglese.
>
>Martijn ha jam identificate "cercar pro"  in su lista de anglicisomos
>informato PDF. Infelicemente, illo appare satis sovente in iste foro.
>
>On cerca alco e on adjuta le cerca DE alco. Pensa a "a la recherche
>DU =
>temps perdu" (e non "a la recherche pour le temps perdu"). Pensa
>etiam a =
>"seek", que non necessita un companion "for".

Pro angloparlantes, pensa de "in search of" e "seek (something".

>
>Edo
>

Io e Harleigh sta corrigite.  Io admitte que io non ha vidite isto quando
io ha cambiate alcun del particulas de Harleigh.

Errar es human, pardonar es divin.

Cordialmente,
Stan

ATOM RSS1 RSS2