INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 11 Jan 2004 19:29:53 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (18 lines)
Daniele Nicolucci (Jollino) wrote:

> Ciao :)
> Io ha 3 demandas pro le latinistas del lista
> 1.  esque "ars mundi" es le traduction correcte pro "le arte del mundo"?
> 2. esque "poema mundi" es le traduction correcte pro "le poesia del
> mundo"?
> 3. esque "poema universalis" es le traduction correcte "le poesia del
> universo"?

A mi aviso 1 e 2 es correcte. 3. debe esser "poema universi". Poema
universalis es "poema universal", compara anque "poema mundialis", "ars
mundialis".

Valete

Cellus Purfluxius

ATOM RSS1 RSS2