INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 21 Aug 2005 21:19:36 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (127 lines)
Papa: "Tu non debe traher le cauda del catto!"
Filio: "Io solmente tene lo. Le catto trahe."

***

Filia:  Mama, tu sape aquelle vaso que ha passate
de mano a mano de un generation a un altere?
Mama: Si, cara.
Filia: Ben, iste generation ha lassate lo cade.

***

Su parve filio ha currite in le casa sin halito con
le novas.
"Mama! Il ha un nove baby al casa al latere, e le
femina ha multe malade."
"Si, Roberto".
"Tu debe ir a visitar la, Mama, proque illa es
in le lecto, malade."
"Io sape. Io ira deman, quando illa es melior."
"Mais illa ha tante malade hodie, que tu debe
visitar la ora."
"Totevia, io pensa que il es melior que io attende
fin que illa es melior."
Roberto pausava e pensava un momento del
ration proque su matre esseva reluctante a
visitar le femina. Finalmente il semblava
obvie a ille e ille ha parlate:
"Tu non debe timer, Mama. Il non es infectiose."

***

Matre: "Paulo, aqui es alcun bon joculos que tu
          fratre non usa plus, e illos es tanto bon como
          nove."
Paulo (alquanto fatigate per semper reciper le
         cosas de su fratre):  "Mama, debe io maritar
         su vidua quando ille mori?"

***
Seniora: Illo es un bottiIlia de tonico pro le capillo, caro.
Senior: O, aquello es multo bon de te, mi cara.
Seniora: Si, io vole que tu lo da a su secretaria al bureau.
             Su capillo se depila multo super tu jacchetta.
***
Alicia:  Mama. Il es obscur in aqui. Io ha timor.
Mama: Silentio, Alicia. Le angelos es la in tu camera. Sia
silente e dormir.
Pausa.
Alicia: Mama! Un del angelos ha justo mordite me.

***
Cantrice: Tu non ama mi voce?
Accompaniator: Seniora, io ha sonate le claves blanc, e io ha
sonate le claves nigre--mais tu canta in le fissuras inter le claves.
***

"Tu filio face bon progresso con su violino. Ille comencia a sonar
bastante bon melodias."
"Tu ja realmente lo pensa? Nos habeva timor que nos ha accostumar
nos a illo."

***
Juvena: "Io me demande proque illes lo appella 'verso libre'?"
Poeta:  Aquello es simple. Ha tu jammais essayate de vender alcun de
illo?

***
Il habeva un grande explosion que ha facite tremblar le edificio del
jornal, e tote le fenestras ha irrumpite con le crac de
vitro.
"Excellente!" diceva le redactor gerente. "Io sapeva que aquelle nove
columna de commatrage esserea un bon successo."
***

"Si Shakespear viveva hodie, on reguardarea le como un homine
multo remarcabile."
"Si, ille haberea plus que 350 annos!"

***
Redactor: Ha tu scribite isto tu mesme?
Contributor: Si, cata linea de illo.
Redactor: Alora io es multo placite a cognoscer te, Edgar Allan Poe.
Io ha pensate que tu esseva morte multe annos ante ora.
***

Un fermero de Illinois ha visitate Chicago pro vider le vistas e le
vita nocturnal. Ille habeva ingagiate un camera a un hotel e ante
retirar se, ille ha demandate al commisso super le horas pro
le repasto.
"Nos ha jentaculo de 7 a 11, lunch de 12 a 3 e dinar de 6 a 8"
respondeva le commisso.
"Un momento," inquireva le fermero in surprisa, "a que hora pote io
vider le citate?"

***
Le commisso del hotel esseva stupefacite vider un invitato paradante
se per le vestibulo in su pajama.

"Attention! Que face tu?" demandava le commisso.

Le homine ha stoppate con un apparentia alarmate super su facie.
"Multe perdonas, senior," diceva le homine. "Io es un somnambulista".

"Ben," le commisso  ha surridite sarcasticamente, "tu non pote
ambular aqui in tu pajama, il non importa lo que es tu religion."

***

Traducite per
Stan Mulaik
de 2500 jocos pro tote occasiones per Powers Moulton. Nove York:
Le nove domestic bibliotheca, 1942.

=====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
=====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
=====================================================

ATOM RSS1 RSS2