INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 1 Aug 2005 20:24:18 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (180 lines)
Stanley Mulaik wrote:

>
>Io non argue que isto non esseva un forma de successo pro interlingua.
>Al minus illes ha acceptate le forma del vocabulario general de
>interlingua.  Mais le conception de interlingua esseva que su formas
>non esseva determinate per imaginationes de personas qui habeva certe
>preconceptiones de como un lingua auxiliar debe functionar.
>
Multe personas, si non omnes, ha preconceptiones de como linguas
auxiliar o ethnic debe functionar ma los funda in varie explicationes.
Ego revenira a isto plus a basso in iste message.

>In isto
>illes (le occidentalistas qui ha adherite se a interlingua) ha fallite
>in comprender lo que es interlingua--si illes usa tal rationamentos pro
>defender lor practicas currente.
>
Como pro exemplo: .....?

Pensa del facto que ego cognosce alcun de ille ex-occidentalistas
personalmente, ego ha audite como illes parla interlingua durante le 3 o
4 conferentias de interlingua que ego ha assistite e ego comprende
nihil. Illes pote ipse describer lor opiniones, ma de mi proprie latere
illes, como le interlinguistas in general in Europa (que ego cognosce)
era unanime con te que parolas com "li, ne, le (accusativo pro id, ego
crede) non era "bon" interlingua.

Sed on debe ascriber ille perspicacitate a Gode que ille includeva tante
alternativas in le IED ben sapiente que le interlinguanos, lassate a
libere pede va proponer varie "reformas", "an non non pote haber iste
particula e non ille" e per consequente ille adduceva obvbiemente le
parolas in [  ].

Como novicio in interlingua ego probava haber un bon responsa pro le
ration que on accepta certe parolas ma non altere in [...]. Clar
responsas ego nnon recipeva sed generalisante expressiones del stilo que
isto es lo que on usa...

In le Revista de Interlingua il habeva un discussion de ille parolas
como anque in "Currero de interlingua". (Ego ben memora le Dr. Dr.
Helmuth Ruhrig, un romanista german qui habeva multe interessante ideas
que poterea interessar Stan. Sed un explication clar proque parolas in
[...] in alcun casos e pro que non in altere ego non recipeva e me
contentava que isto es le usage.

Ma le interlinguanos de Europa prendeva le IED como es e non faceva
alcun additiones.

Salvo in le question de nomines geografic! Isto es un campo multo
interessante. Il se monstra que plure paisanos non acceptava le nomines
interlingua de lor paises. Compara le entratas in IED Switza, Sveda. On
prendeva "Svissia" e le svedeses votava pro "Svedia", e le sol forma
regular in un lingua fonte pro Danmark (danese) es le russo que usa le
forma latin "Dania" que nunquam ha essite usate!


> Le problema es que illes a un latere
>del Atlantico non habeva bastante dialogos con Dr. Gode al altere
>latere pro devenir totemente clar super su conception de lo que es
>interlingua. Ille ha essayate corriger gentilemente lor opiniones
>in su Manifesto de Interlingua, mais io opina que multe del nove
>interlinguaistas pensava que su message esseva pro le resto del
>mundo e non pro illes. Le corde de su message esseva interrate verso
>le fin del Manifesto. Un message plus directe e forte haberea habite
>plus effecto, mais possibilemente ille credeva que illo haberea alienate
>les.
>
Le question es si isto haberea essite un grande problema pro le
americanos qui jam ha un lingua mundial a lor disposition e per
consequente non senti un troppo pressante besonio de un lingua auxiliar.
Duirante que nos in Europa pensava que interlingua como era, con certe
ajustamentos poterea esser un viabile option al europeos, qui debeva
cambiar moneta e lingua post alcun hora de volta per avion!

Le personas qui initiava le societates de interlingua pensava que le
Scientia lo facera. Omne scientificos comprende intelringua in lor
disciplinas quasi sin previe studios. Isto es un bon comenciamento!
Illes non poteva in ille tempore imaginar le enorme impacto que le
anglese ha habite in nostre parte del mundo...

Pro mi proprie parte le avantages de interlingua jace in le lingua ipse.
Ego era fascinate del lingua jam quando ego videva le prime textos in
illo, como un multo belle latino sin le - pro me - insurmontabile
difficile obstaculos de su grammatica e le facto que illo era un lingua
parlate desde milles de annos. E un påroba reanimar le latino classic,
como ben cognoscite, duceva al lente morte del latino classic. Un
progredente simplification del latino medieval haberea - forsan- date a
nos omnes un commun lingua!

In mi comprension Gode diceva mujlte differente cosas. Ille non era
clar, scribente quasi pro satisfacer plure opiniones al mesme tempore.
Pro le mundo academic ille non osava dicer que interlingua pote esser un
lingua auxilar, pro le adherentes de linguas auxiliar ille diceva que
illo es le lingua auxiliar que omnes ha cercate (isto era le scopo pro
que ille recipeva su moneta, que justificava su salario!) illo non pote
funger pro litteratura, ma ille ipse scribeva litteratura in
intelringua! Que poteva ego, inculte, comprender.... Restava le lingua....!


>Al minus tu recognosce que il ha meritos intellectual in le interprisa
>
>
>academic al base de interlingua.  Initialmente io ha pensate que tu
>oppone cosas academic generalmente, proque tu non ha habite multe
>successo academicamente. Mais io pensa que illo es plus que tu simplemente
>non vole cambiar te e tu es adepte a trovar excusas e rationamentos pro
>isto
>
Mi studios era linguas slavic. Ego non cognosce le romanistica - salvo
in un modo superficial. Sed ego sape ben respectar le "artisaneria"
academic. Mi successos acadmic o non es le resultato del evalution del
energia investite e le resultato traducite in moneta. Un successo
academica simplemente non valeva le moneta e energia. MA, ego sape ben
que un academico a talento e con le necessari tempore pote investigar si
le metodologia de IALA era correcte o non. Ego non es iste humano e
lassa le labor a calide manos a un habile academico.

Il es ver que le particulas latin non era un resultato del tecnica de
colliger vocabulario ex le linguas fonte, sed isto era admittite de IALA.

Il es evidente que si on proba usar le mesme tecnica al particulas como
pro le parolas in general, on cambia le parametros, e isto pote esser
licite, tanto como le cambiar del linguas fonte (addente o recucente
los) sed on totevia cambia le fundamento. E isto es naturalmente licite,
in isto que on nonn pote prohiber lo! On pote voler prohiber isto usque
on ha le facie blau, ma isto es impossibile.

Ma on ha le derecto dicer que linguistas professional, romanistas debe
occupar se de isto, non amatores como ego (le alteres pote prender lor
proprie responsabilitate).

Stan ha sovente aerite le prejudicio que le usatores, academicos o non,
non ha le derecto cambiar le linguas. In facto isto es facite quando
necesse. Evidentia:
In germano on non dice "zwei" in le communicationes per altoparlator in
le stationes de traino, ma on dice "zwo" nam illo se non confunde con
"drei".

In Romania ego audiva (isto era in le annos 60 e forsan ha essite
reformate ora post le collapso del communismo :-)  ) que on in
telefonatas quando on dava un numero non diceva (s,asse, s,apte) sed
(s,asse, s,epte). Quanto scientific isto es ego non sape, ego non es
romanista, ma le usatores lo evidentemente faceva pro facilisar le
comprension.

Si ego como usator de un lingua auxiliar, sia isto interlingua o un
altere, trova que un forma funge melior que un altere, non importa
quante academicamente illo ha essite ex-recercate ego va naturalmente
usar lo.

Isto es un factor que ego ha centenas de vices sublineate, que il ha un
dicotomia inter le simple usatores como ego e le mundo academic, un
sorta de checks and balances in le lingua on pote dicer...

Durante que ego ha experimentate con le vocabulario de interlingua - e
ego lo ha facite - ego ha trovate que le genitores de interlingua in
facto habeva create un multo ben percogitate systema. Toto es
interdependente....

Amicalmente

Kjell R

======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
======================================================

ATOM RSS1 RSS2