INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 25 Jan 2007 20:21:53 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Erik Enfors ha scribite:

>Io non comprende iste discussiones linguistic ma io opina
>que il vermente es necessari haber parolas differente pro
>
>1. un message scripte p.ex. lettera
>e
>2. un signo alphabetic p.ex littera.
>
>Esque il ha un altere parola apte pro le secunde
>significantia? Alora propone lo! Haber le mesme parola pro
>ambe significantias me pare esser idiotic. Dunque io opina
>que lettera e littera es parolas perfecte pro evitar
>miscomprensiones. O esque il non importa si
>miscomprensiones occurre in interlingua :-]

Io non vide le “necessitate” de toto, e in le facto que
io e Erik differe in isto, illo suggere que iste
“necessitate” es un cosa subjective super le qual
individuos pote disaccordar se.

Tote linguas natural es plenate de parolas con numerose
sensos, sovente le resultato del extension metaphoric del
conceptos representate per le parolas a nove contextos.
Examina qualcunque dictionario de un lingua natural e tu va
vider multiple definitiones listate pro le mesme parolas.
Interlingua es un lingua natural e non artificial. Le
monosemia es un idea de constructores de linguas
artificial, como esperanto. Illo non es un characteristica
del linguas natural.

Le facto que tres linguas contribuente ha le mesme parola
pro le duo conceptos de un ‘epistola’ e un ‘symbolo
alphabetic’ monstra que on pote usar le mesme parola pro
differente sensos sin confusiones de comprehension.

E le theoria de interlingua non ha monosemia como
un objectivo, principalmente proque illo es un concepto
subjective e artificial. Repetitemente Dr. Gode ha
explicate--specialmente a esperantistas--que le
considerationes del logicitate, simplicitate,
regularitate, etc.. non esseva un consideration in
su formulation.  Como ille ha respondite a un
esperantista (in anglese, que io traduce):

“   Vos implica -- como un parte de vostre argumento mais
foras le precedente parte de mi replica - que interlingua
non es tanto facile como illo poterea esser...  Le question
de facilitate -- de regularitate, de "logica", etc. -- ha
non jammais occupate un loco in le conception de interlingua.
Illo es tanto facile como illo es.  Nos pote esser placite a
trovar que illo resultava in esser facile, mais lo que nos
senti super isto non importa, proque il ha nihil que nos
pote facer, un via o un altere, super illo.”

Lo que importa es le formas in le linguas fonte e lor
significationes e un objective rendition de lor
standardization.

Stan Mulaik

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2