INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type:
text/plain; format=flowed; delsp=yes; charset=iso-8859-15
Date:
Mon, 19 Feb 2007 08:06:52 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Content-Transfer-Encoding:
8bit
In-Reply-To:
MIME-Version:
1.0
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Den 2007-02-18 19:42:19 skrev Giovanni Nappi <[log in to unmask]>:

> Hodie io memorava le facto que le parola italian "azienda" veni del
> espaniol "hacienda", derivate a su vice del latin "facienda"...
> E in le mesme tempore, io sapeva que le italian "faccenda" deriva
> directemente del latin "facienda".

Si, il es quasi "Vocabulario international cerca laboro, face toto!"

Isto es, on pote vider como parolas in un familia de linguas pote esser  
usate in varie significationes. In danese on usa le parola "aventura" pro  
significar "contos pro infantes"

Kjell R
-- 
Använder Operas banbrytande e-postklient: http://www.opera.com/mail/

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2