INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Giovanni Nappi <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 28 Jan 2006 10:45:40 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
Io lo usa mesmo pro peter pardono pro mi delation supra le traduction
del paragrapho BEST... io es sub/subtus examinationes...

Salutes
  Giovanni
-- 
Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites,
mais je me battrai jusqu'au bout pour que vous puissiez le dire.
(Voltaire)

--
Pro disabonar te: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2