INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 15 Apr 2005 10:46:03 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
Josu Lavin wrote:

> Car amicos,
>
> Qual formatto de textos bilingue prefererea vos inter iste duo optiones.
>
> 1) Texto a duo columnas:
>
> http://ia.wikibooks.org/wiki/2Notas_sur_le_historia_del_seculo_XX%2C_Parte_1
>
>
> 2) Una pagina in interlingua:
>
> http://ia.wikibooks.org/wiki/2Notas_sur_le_historia_del_seculo_XX%2C_Parte_1
>
>
> e le traduction (in iste caso anglese) in un altero:
>
> http://ia.wikibooks.org/wiki/Notes_on_the_history_of_the_Twentieth_Century%2C_Part_1
>
>
> Un tertie possibilitate serea secundo iste modello:
>
> http://ia.wikibooks.org/wiki/Apocalypse_Capitulo_1
>
> Qual de iste tres prefere vos a fin que io lo usa in:
>
> http://ia.wikibooks.org/wiki/Textos_bilingue
>

Ego ha solmente vidite versiones unilingue o bilingue ubi un paragrafo
interlingua seque un paragrafo anglese.

Le error pote jacer in mi lector. Personalmente ego prefere un texto
bilingue in columnas.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2