INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 10 Jan 2007 12:01:24 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Jasef Harb scribeva:
> cunnilingue o cunnilinguo ?

Forsan le forma latin "cunnilingus" es le plus international.

PT cunilíngua ( < LA cunnilingus )
EN cunnilingus

> irrumation io non lo ha audite.

Non mesmo io. Le termino pare esser assatis obscur. (Es ullo un 
construction recente?) Io ha trovate isto:

http://en.wiktionary.org/wiki/irrumation

Io non trova "irrumação" in mi dictionario de portugese, mais il ha alcun 
(paucissime) paginas in le web con le termino (forsan producto de 
traductiones de materiales in anglese?):

http://www.google.com/search?q=irruma%C3%A7%C3%A3o

> * futar o futer io lo ha vidite sed io no sape de ubi illo veni

PT foder ( < basse-LA futere < LA futuere )
ES joder
IT fottere
FR foutre

Piet Cleij ha includite "futuer" in su dictionario 
interlingua-nederlandese.

Necun de iste linguas romance retene le "u". Deberea le prototypo esser le 
forma non classic "futer"?


Ensjo.

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2