INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 18 Jul 2008 16:45:24 +0100
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
From:
Andrew Juhasz <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (213 lines)
car amico Lars,

io crede que le version sur le sito de Jay Bowks es le official IED, nonne?

Esque tu ha visitate "Interlingua Wikia"? (
http://interlingua.wikia.com/wiki/Frontispicio ).
Illac, il ha un varietate de dictionarios. Il ha le IED, e anque un
dictionario Anglese-ia.
Il ha le "NIED" "New interlingua-english dictionario", mais illo non es in
forme complete.
Anque illac il ha le dictionario nederlandese-ia, e le ia-nederlandese.
Il ha dictionarios in altere linguas tamben, mais io los non cognosce.

Quanto a le omissiones del parolas defuncte, forsan lo que io ha scripte es
un pauc fallace.
Il es certe que il ha omissiones in le version nederlandese in comparation
al le IED.
P.e. ab mi memoria il ha le parola "quem" in le IED, que manca in le
dict.nederl.-e.
Dunque, strictemente, mi assertion in le previe message es correcte, mais io
non ha facite un
profunde examination del problema/cosa que tu mentionava.
Pro isto io non te pote dicer quanto (a qual grado) drastic son iste
omissiones.

Un altere pensata: adder nove parolas es sin dubita multo importante.
Mais le omissiones - o lor absentia - non ha tanto signifficantia: le
omissiones, o le omission del omissiones
haberea un resultato plus subtil, quia, como in linguas natural, iste
parolas vetules gradualmente
diminue in lor usa. Isto es quasi como un evolution automatic.
Compare anglese: il ha plure parolas ancian que le majoritate del parolantes
non plus usa,
mais il ha unos qui paucamente (infrequentemente) usa iste parolas, e exacto
quia lor antiquitate habe un effecto special (talmente como le usator
intende).
Dunque, il forsan ha un argumento pro non facer tal omissiones pro inriccar
le lingua!

amicalmente
Andrew

2008/7/18 Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>:

> Car Andrew e Ingmar
>
> Ben, si mi premissa es false, il me solmente gaudera. Io timeva que mi
> questiones provocarea un crito de indignation. Ma si Piet Cleij opina que
> il
> es permissibile cancellar parolas proque illos non plus ha appoio, io es
> certe que multe interlinguistas lo acceptera e mesmo imitara.
>
> Il me interessarea multo si Piet voleva narrar plus de isto - qual parolas
> ille ha omittite, proque, etc.
>
> Ma como Ingmar suggere non totes pote ya leger nederlandese, e il serea
> multo bon si tal cambiamentos anque flueva al altere dictionarios. Io non
> sape si altere autores de dictionarios (de/in interlingua) ha osate facer
> simile omissiones, ma il me interessarea anque multo apprender isto.
>
> Lo plus importante es in mi opinion le dictionarios in anglese - proque
> anglese es le currente lingua international, non importa que pensa nos de
> illo. Si solmente Gopsill & Sexton habeva adresses de e-mail on poterea ya
> demandar les que illes ha facite in lor nove version del CEID. ;-)
>
> Concernente le IED: io non sape si on pote del toto remover parolas del IED
> que es ya un documento historic. Que pensa vos? Forsan on deberea retener
> le
> parolas ma marcar los con un cruce o alco. :-)
>
> Ma forsan on debe tosto accostumar se a considerar le IED justo como un
> documento historic e non como un registration del currente vocabulario
> international?
>
> Le grande question serea dunque: que debe reimplaciar lo? Jay Bowks habeva
> un dictionario ia-anglese sur su sito ubi il habeva additiones (ma io non
> sape si anque omissiones?) (del resto, esque alcuno ha ulle novas de Jay
> Bowks?).
>
> Esque il ha dictionarios interlingua-anglese plus nove? Excusa mi
> ignorantia, ma io sole solmente usar dictionarios de Babylon, e le sol
> dictionario ia-anglese pro illo es le IED.
>
> Le problema con un tal dictionario es/serea que illo non haberea le mesme
> stato official como le IED, e io non sape como illo poterea obtener lo.
> (Forsan si illo esseva scribite per Piet, illo serea tosto universalmente
> acceptate, ma io non pensa que ille ha ulle tal planos.)
>
> Ben, io va finir iste message ja multo troppo longe.
>
> Amicalmente
> Lars
>
>
> On Fri, Jul 18, 2008 at 1:45 PM, SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <
> [log in to unmask]> wrote:
>
> > Aha, isto sona ben, Andrew!
> > Tu ha ration, iste suggestion de Lars es invalide, proque tote le
> > interlinguas ha
> > apprendite mi lingua materne naturalmente, e cata uno aqui pote usar iste
> > dictionario IA - neerlandese ora ;-)
> >
> > Met de vriendelijke groeten van
> > Chamavian/Ingmar Roerdinkholder
> >
> >
> >
> > On Fri, 18 Jul 2008 09:54:45 +0100, Andrew Juhasz
> > <[log in to unmask]> wrote:
> >
> > >car Lars
> > >
> > >un si breve responsa, proque io ora non habe le tempore.
> > >mi prime pensata in reaction de tu message:
> > >Piet Clij, in su dictionario ia-nederalndese jam ha removite alco
> parolas
> > >del IED,
> > >dunque, tu suggestion me pare invalide.
> > >
> > >amicalmente
> > >Andrew
> > >
> > >2008/7/18 Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>:
> > >
> > >> Car totes
> > >>
> > >> Io non ha le energia de involver me multo al debattos que ha loco al
> > >> momento, ben que io los trova multo relevante.
> > >>
> > >> Plus tosto io vole demandar vos iste duo questiones:
> > >>
> > >> 1)
> > >>
> > >> Esque le vocabulario de interlingua es:
> > >>
> > >> a. le parolas que se trova in le IED (forsan con alcun poc addenda pro
> > >> sequer le developpamento technic, etc.)
> > >>
> > >> o
> > >>
> > >> b. sempre un reflexion actual del vocabularios del linguas fonte,
> > extrahite
> > >> secundo le principios de IALA?
> > >>
> > >>
> > >> Si vos responde "si" a option b., io es multo curiose de vostre
> responsa
> > a
> > >> mi sequente question (ma non lo lege, si vos ha un corde debile o
> simile
> > >> maladias):
> > >>
> > >> 2)
> > >>
> > >> Si le vocabulario de interlingua debe sempre esser un reflexion actual
> > del
> > >> linguas fonte, non es il dunque logic que on non solmente debe adder
> > nove
> > >> parolas, ma anque debe *remover* parolas del dictionarios, que non
> plus
> > ha
> > >> appoio in le linguas fonte?
> > >>
> > >> Plus que un medie seculo ha passate desde le publication del IED, e
> > >> multissime de su parolas debe hodie esser antiquate (sin appoio).
> > >>
> > >> Io pensa p.ex. al multe parolas prestate del francese, le qual esseva
> > alora
> > >> un lingua mundial e cultivate, ma es hodie sin importantia. Certo
> multe
> > >> parolas international de francese ha hodie essite reimplaciate per
> > parolas
> > >> anglese. Ma totevia nos retene le vetule parolas inapte a
> communication
> > >> international moderne, proque illos es in nostre car IED.
> > >>
> > >> Que pensa vos?
> > >>
> > >> Amicalmente
> > >> Lars (celante se sub un tabula)
> > >>
> > >> --
> > >> http://falcatorrosa2.blogspot.com
> > >>
> > >> Interlingua - proque nos ama linguas!
> > >>
> > >> --
> > >> Archivos e disabonar:
> http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> > >>
> > >
> > >--
> > >Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
> > --
> > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
>
>
>
> --
> http://falcatorrosa2.blogspot.com
>
> Interlingua - proque nos ama linguas!
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2