INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ado Hall <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 24 Jan 2007 07:42:22 +1100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (77 lines)
Un bon traduction.

Alcun suggestiones -
* forsan 'relaxation' poterea confunder multe lectores; 'relaxar' ha
le senso 'to release' sed pro anglophonos al minus, solo in le senso
'supprimer un pression' o 'lassar escappar'; que pensa tu de 'edition'
o 'publication' in iste contexto?

* forsan 'portatores' traduce melio le senso de 'carriers' mesmo in
iste contexto;

* 'to span' es sovente 'facer ponte' o 'extender trans'; forsan in
iste contexto 'extende a' in vice de 'attinge'.

cordialmente
Edo

On 1/23/07, Giovanni Nappi <[log in to unmask]> wrote:
> Amsterdam, 7 novembre 2006, Open Source in Mobile Conference
> extracte de http://www.openmoko.com/files/OpenMoko_20061107.txt
>
> OpenMoko annuncia le prime platteforma integrate de communication
> mobile libere[1]!
>
> Le disveloppamento de platteformas e telephonos pro communicationes
> mobile aperte creara le crescentia explosive de applicationes mobile pro
> rivalisar le diversitate e le grandessa del mercato telephonic massive e
> adoptar nove modellos intrante pro le operatores del sector[2].
>
> OpenMoko ha annunciate le immediate disponibilitate de un platteforma
> libere pro communicationes mobile completemente integrate in partenario
> con FIC, un leader mundial in cartas matre, cartas graphic, solutiones
> mobile, e apparatos electronic. Le annuncio del platteforma pro
> communicationes mobile OpenMoko coincide con le disvelamento
> del telephono intelligente[3] Neo1973 de FIC, que usa plenmente le
> platteforma OpenMoko e sera disponibile a partir de januario 2007.
>
> Fin a ora, le platteformas mobile ha essite proprietari e sparse[4].
> Con le relaxation[5] de OpenMoko, que es basate super le ultime
> effortios open source Linux, le disveloppatores ora ha un facile
> maniera pro crear applicationes e livrar[6] servicios que attinge[7]
> tote le usatores e provide un commun "look and feel" [=apparentia
> e comportamento].
> OpenMoko offere equalmente commun modellos de memorisation e
> librerias pro disveloppatores de applicationes, rendente le scriber de
> applicationes pro telephonos mobile amusante e facile, garantiente
> un rapide proliferation de un ample extension de applicationes pro
> telephonos mobile.
> Con le qualitate extrememente alte del structuras[8] libere, le
> disveloppatores sera armate con exactemente le utensiles[9] que
> illes besonia pro revolutionar le industria mobile.
>
> [1] Io traduceva "Software Open Source" indifferentemente con
> "software libere" o "aperte" o "open source". Ben que le terminos
> ha un subtil differentia, illos es duo aspectos del mesme substantia.
> [2] en:carriers -> operatores (de telephonia mobile)
> [3] en:smart phone -> telephono intelligente, apparato portabile
> que uni functionalitates de gestion de datos personal e de telephono.
> Illo pote derivar se del evolution de un PDA (Personal Digital Assistant)
> al qual se adde functiones de telephono, o, vice versa, de un telephono
> mobile al qual se adde functiones de PDA.
> [4] en:scattered -> sparse
> [5] en:release -> relaxation, it:rilascio
> [6] en:to deliver -> livrar
> [7] en:to span -> attinger
> [8] en:framework -> structura, in le production de programmas, le
> framework es un structura de supporto super le qual un programma
> pote esser organisate e projectate.
> [9] en:tool -> utensile
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2