INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Andrew Juhasz <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 22 Jul 2008 09:04:57 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (104 lines)
CORRECTION

in italiano haber es avere.
isto non cambia que "haver" ha appoio de quatro linguas de fonte, durante
que "haber" habe appoio solmente de un lingua de fonte (espaniol), e un
lingua auxiliar (germanic).
Dunque on deberea dicer que il es "haber" que es le parola mal, e on debe
cogitar sur isto anomalie, como es possibile illo
ha essite facte. Proque ha Gode e su co-travaliantes facte un error assi
obvie? De plus, on debe cogitar sur isto, que si on ha facte tal error
simple, forsan on ha facte plus errores.

In facto, scribente iste message, io commenciate a penser super "DEBER" ,
perque io pensava que iste parola es suspect tamben:

It.: dovere
F: devoir
Port: dover
E: must
Esp: deber

Mon dieu!
"Deber" deberea esser "dever"
Pardon, correction: "Deber" deverea esser "dever"...

Seriosemente, quanto a "haber" pote alcuno me dicer proque Gode ha electe
"haber" e non "haver" (proque le sol explication io pote poner es que illo
(le election) era un acte *subjective* in vice de uno scientific).
Quanto a lo que Janne ha scripte, io es totalmente de accordo.
Que nos attende le discussiones de Linkoping.

Salutes
Andrew


2008/7/22 Jan Årmann <[log in to unmask]>:

> Amicos,
> Si nos nunc intende cambiar e completar nostre vetule IED pro publicar un
> nove nos anque es obligate a revider un grande quantitate de dictionarios,
> manuales pro studentes e facer nove editiones de plure obras. Forsan un tal
> revision fundamental es desirabile. In tal caso il non es sufficiente a
> facer parve correctiones e additiones del vetule IED. Il se anque tracta de
> adder terminos pro nove subjectos e particularmente includer le
> terminologia
> usate in scientia e in Internet. Le mundo non ha dormite durante le ultime
> 50 annos desde le publication de IED.
>
> Personalmente io trova un tal action motivate ma isto require que nostre
> tote movimento es de accordo e que nos pote trovar personas qualificate e
> medios financiari. Il es un carga gigantesc si nos intende usar vetule
> methodos como p. ex. reimprimer nostre dictionarios e le plus importante
> manuales. Anque le grammatica debe esser corrigite. Un tal interprisa
> require un UMI effective e stabile associationes national que pote seliger
> un commission con membros competente pro le labor. E moneta.
>
> Il me sembla difficile a imaginar se un revision partial de nostre
> vocabulario e grammatica. Qui decide le limitationes de un tal projecto?
>
> Io spera que alcun participantes del Incontro in Linköping Svedia durante
> le
> proxime septimana pote tractar iste questiones multo importante. Il se
> tracta del superviventia de Interlingua!
>
> Janne
>
> 2008/7/21 Andrew Juhasz <[log in to unmask]>:
>
> > >
> > > P.ex. io trova le proposition alterar "haber" a "haver" totalmente
> > >  inutile.
> >
> >
> > Haber:
> > Anglese: to have
> > Portugese: haver
> > Italiano: haver
> > Francese: avoir
> >
> > Quatro prototypos del linguas fontal
> >
> > salutes
> > Andrew
> >
> > --
> > Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
> >
>
>
>
> --
> Jan Årmann
> Generalsgatan 12 E, SE-903 36 Umeå
> Tel +4690771525
> Mobile +46706594934
> www.armann.se
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2