INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 26 Jul 2008 08:23:37 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (128 lines)
Pardona me mi phrase defectuose: "Mi opinion que, si in le
futuro nove impression es necessari, nos ....." Illo debe esser:
"Mi opinion es que, si in le futuro un nove impression es "
necessari, nos ....


----- Original Message -----
From: "cleij" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, July 26, 2008 8:10 AM
Subject: Re: [INTERLNG] Dictionarios de interlingua


> Car amicos,
>
> Io constata que il ha un miscomprension in le message
> de Ado Hall. Ille pensa que le vocabulo "sub" (le preposition!)
> non plus figura in le DIN, lo que non es ver.
>
> Que io explica!
>
> Le substantivo "re" (sin parentheses quadrate) in le IED ha
> un senso musical. Illo es acceptate naturalmente in mi dictionario.
>
> Le altere "re" in le IED, dunque le vocabulo inter p.q., ha duo
> sensos: Illo es un un substantivo, que io non plus ha in mi DIN.
> Le secunde senso es un preposition, que continua a exister in illo.
>
> Io vole accentuar ancora un vice, que io non elimina
> vocabulos del IED. Iste dictionario resta como illo es. Mi opinion
> que, si in le futuro nove impression es necessari, nos debe imprimer
> lo sin cambiamentos!
>
> Ma, faciente mi proprie selection (COMO LO FACE CATA
> LEXICOGRAPHO DE INTERLINGUA!), certe vacabulos non
> figura in mi DIN, p. ex "celle". Io seque hic le exemplo del
> dictionario danese de Breinstrup, 1989, del dictionario
> italian de Castellina, 1991, del dictionario portugese de
> Bordignon, etc.,  ubi  "celle" manca.
>
> Salutes
> Piet Cleij
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ado Hall" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Saturday, July 26, 2008 5:32 AM
> Subject: Re: [INTERLNG] Dictionarios de interlingua
>
>
>> 'Re' e 'sub' delete? Vero?
>>
>> Io admitte que io es quasi le sol persona a usar 'celle'. (Sed io lo
>> ha viste in le messages de al minus un altere persona in iste foro.)
>> Tamen 'celle' ha un "profilo" in le GI a sub-section 78
>> (http://www.interlingua.com/node/90):
>>
>> "Nota: Un forma collateral de ille es celle; le duo non pote esser
>> usate in le mesme texto."
>>
>> e in le lista in basso del sub-section 134
>> (http://www.interlingua.com/node/112).
>>
>> Io senti un certe tristessa :(   ... ben, al minus le IED e GI resta ...
>>
>> 2008/7/25 Josu Lavin <[log in to unmask]>:
>>> Estimate senior Piet Cleij,
>>>
>>> Io ha comenciate a deler le entratas infra ab vostre Dictionario
>>> Interlingua Nederlandese del sito wikIA.
>>>
>>> adverso(adv./prep) ---- deler le entrata
>>> aliquid ----- deler le entrata
>>> celle (pron. dem.) ---- deler le entrata
>>> cello (pron. dem.) ----- deler le entrata
>>> cetero, ceterum (sub) ----- deler le entrata
>>> cis (prep.) ---- deler le entrata
>>> coram ----- deler le entrata
>>> hinc ----- deler le entrata
>>> inde (adv.) ----- deler le entrata
>>> paulatim ---- deler le entrata
>>> permulte ---- deler le entrata
>>> permulto ---- deler le entrata
>>> plurime ---- deler le entrata
>>> plurimo ----- deler le entrata
>>> presertim ----- deler le entrata
>>> preterea ----- deler le entrata
>>> quamquam ----- deler le entrata
>>> quanquam ----- deler le entrata
>>> quo (conj.) ----- deler le entrata
>>> quo (pron. rel.) ----- deler le entrata
>>> re, sub ----- deler
>>> semel ----- deler le entrata
>>> sicut ----- deler le entrata
>>> sive ---- deler le entrata
>>> velle ----- deler le entrata
>>>
>>> Si io comprende ben vos dele iste entratas perque iste vocabulos non ha
>>> essite usate in iste ultime 50 annos, nonne?
>>>
>>> Ma vos non dele parolas como SED e NUNC perque illos ha essite usate
>>> multo sovente.
>>>
>>> Io es de accordo con isto.
>>>
>>> Io non delerea parolas como BESONIO, BESONIAR perque illos ha essite
>>> usate, benque illos es parolas basate solmente in FR-IT.
>>>
>>> Salutationes cordial
>>>
>>> Josu Lavin
>>
>> --
>> cordialmente
>> Edo
>>
>> --
>> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>>
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2