INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 8 May 2008 07:09:49 +0200
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
From:
Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
On Sun, May 4, 2008 at 3:21 PM, Daniel Hollande <[log in to unmask]>
wrote:

> Gratias. Io comprehende le signification del parolas que Ca
> Car Jerzy,
>
> Gratias. Io comprehende le signification del parolas que Carlos accentua.
>
> Per gostarea... le belle lingua portugese influentia mi orthographia. Io
> vole dicer "gustarea" "would like to".
>

Alora io pensa (que) :P tu debe scriber "me gustarea" e non "io gustarea".
Non es vos alteres de accordo?

Amicalmente,
Lars

--
http://falcatorrosa2.blogspot.com

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2