INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 11 Dec 2008 22:49:40 -0500
Reply-To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Thomas e Paul.
----- "Paul Bartlett" <[log in to unmask]> wrote:

> Mercuridi, le 10 decembre 2008, Thomas Alexander scribeva
> (parve extracto):
>
> > Salve Stan,
>
> >>> Que vole dicer "non le minus"?
> >>
> >> 'None the less'
> >>   or 'none the least'
> >
> > Esque isto es bon interlingua?  Esque on non debe
> > dicer - nonobstante, quanquam, tamen, totevia,
> > etc?

Si, istos es equalmente possibile.  Io non es le origine
de iste expression.  Io ha vidite altere interlinguaistas
lo usa.

>
> Thomas,
>
> Sovente le interlingua de Stan es anglese relexificate.
>
> --
> Paul Bartlett
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2