Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Feb 2014 10:56:08 +0000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
On Monday 17 Feb 2014 22:05:28 Kjell Rehnström wrote:
> > Formas verbal progressive existe
> > solmente in anglese inter le
> > linguas fontal, e non in toto del
> > linguas fontal. Ergo, formas
> > verbal progressive utilisante le
> > participio presente non existe in
> > interlingua.
>
> Si, on pote informar de iste
> paragrafo usque le facie deveni
> blau, ma damnate es illes qui habe
> aures ma nonn audi :-)
Vermente? Ancora? Nos sape ja multo ben que il ha (al minus) duo gruppos qui vole utilisar
le interlingua pro altere cosas, e lo defini de manieras differente. Debe io vermente
additionar un repudiation al basso de cata un de mi postas que contine qualcosa con lequal
non toto le mundo es de accordo?
1) "Ambulante, Johannes videva un moffetta."
2) "Johannes esseva ambulante[1] quando ille videva un moffetta."
Vos me dice vermente que le prime es comprehensibile, mais le secundo es un
completemente differente lingua, incomprehensibile a parlatores del interlingua "original"
de IALA?
Sia rationabile: io sape ben que mi uso del aspecto progressive non es interlingua IALA, e tu
sape que io ha necun problema in disaccordar con IALA, e utilisar le interlingua in le
maniera in lequal io crede lo facera plus facile a comprender, e es plus consistente.
Paul
[1] Nota que mi uso de interlingua nos necessarimente reflecte le punctos de vista de toto
aquellos[2] qui es subscribite super iste lista.
[2] Nota que iste parola non es acceptate per toto le mundo.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|