INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 18 Feb 2014 15:17:40 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
On Tuesday 18 Feb 2014 15:22:58 Ruud Harmsen wrote:
> That's not what I read/learnt. As I understood it, the perfect
> tense in English denotes action in the past, that continues until
> or into the present, actually in the present or in its
> consequences. So the perfect tense expresses the IMperfect
> aspect. The perfect aspect (finite, closed, brought to a end,
> done at a definite times, last week, yesterday, whatever) is
> expressed by the simple past (played).

Isto me pare esser utile:

https://en.wikipedia.org/wiki/Perfect_tense

> "I have played yesterday" is ungrammatical in English, isn't it?
> The presence of the time clause makes the simple past mandatory.
> In Dutch "ik heb gisteren gespeeld" is perfectly normal, which
> may explain why this is so difficult for me.

Correcte. Mais on pote dicer "I have played before now" o "I had played before yesterday".
Le importante es que le action es complete al momento que on describe.  Il ha
exceptiones in anglese: "I have lived here for 20 years". On suppone que illo continua a
habitar la. Io crede que isto es proque le emphase es super le 20 annos, que es complete
e passate.

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2