Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Mon, 17 Feb 2014 10:03:11 -0800 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>:
> "Durante que Johannes esseva ambulante a casa, ille incontrava un moffetta nigre e blanc."
Le expression "Johannes esseva ambulante a casa" non es possibile in
Interlingua, proque il non ha in iste lingua le modo progressive. Io
sape que le doctor Mulaik vole introducer lo; ma in le grammatica ver
de Interlingua, iste modo manca.
Vide le section 94 del Grammatica:
http://www.interlingua.fi/gram/gramiaan#P93
"Note: The present participle has no function in the verbal paradigm,
for there is no crystallized progressive corrresponding to the English
'I am buying, hoping, etc.'".
"Nota: Le participio presente ha nulle function in le paradigma
verbal, nam il ha nulle forma progressive crystallisate correspondente
al anglese 'I am buying, hoping, etc.'''.
Dunque, se on vole parlar Interlingua (e non crear su proprie lingua
nove), on debe dicer "Durante que Johannes ambulava a casa..."
Ferdinand Cesarano
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|