INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 8 Jul 2013 14:24:00 +0200
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Message-ID:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
<1938240.PEATjk8Ggj@leto>
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
In IED ego trova:
sia ... sia ... be (it) ... or be
(it) ...; whether ... or ...
  forsan isto responde tu question.

Kjell R
Paul Gideon Dann skrev 2013-07-08
13:37:
> On ha scribite:
>> Io cerca un lingua auxiliar, sia un "conlang" (lingua constructe) o sia
>> un lingua natural.
> Puncto grammatic: io non crede que "sia" pote esser utilisate de iste
> maniera. On pote dicer "Sia bon!" a un puero (como in francese "Soit
> sage!"), mais on non pote utilisar "sia" como "sia un o le altere" (FR:
> "soit un, soit l'autre", EN: "either one or the other"). On debe (io crede)
> dicer solmente "o le un, o le altere".
>
> Esque alcuno sape de ubi proveni iste regula? On pote dicer assi in
> francese "ou un ou l'autre", mais normalmente io utilisarea "soit" al minus
> in loco del prime "ou". Que es le regulas in le altere linguas romance?
>
> Paul
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2