INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8
Date:
Mon, 15 Jul 2013 20:32:03 -0400
Reply-To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Message-ID:
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
Le Jovedi 11 Julio 2013, Josu scribeva:
>> In iste texto Stan usa USQUE e LONTAN, in vice de su
>>propositiones FIN A e LONGITAN.
>>
>> Post tante annos il es surprendente quanto mal scribe nostre
>>bon Stan in interlingua.
Paul scribeva:
>Non vermente; que ille face errores non vole dicer que lo que
>ille dice non es ver o utile...

De facto, quando io scribeva iste articulo, il esseva *multe
annos de retro*, ante que io habeva discoperite que 'lontan'
es un variante italian de un 'longitan' in le latino vulgar,
que pertine al familia de 'longe', e 'fin a' es un melior
solution que 'usque' proque illo se basa super un
schema usate per le italiano e le catalano usante le
concepto del fin pro indicar ubi un serie fini, que es
autoevidente in un senso international quando 'usque' es
latin e internationalmente opac.

Assi illo non esseva un error, proque quando scribite,
illo non esseva un error.  Io esseva indolente in
non leger in detalio le articulo pro discoperir le
antique parolas pro reimplaciar los con le nove.

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2