INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 4 Apr 2014 14:02:51 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
13:29 4-4-2014, Ruud Harmsen:
>Un parola interessante: mermente. Illo occurre tres vices in le 
>traduction interlinguan del grammatica (§33, §140 e §167), como 
>le apte (trova io) traduction del anglese "merely". Ma illo es 
>nec in le IED nec in le dictionarios de Piet Cleij. Le unic 
>dictionario que yo videva que habe le parola es le Concise 
>English­Interlingua Dictionary http://www.interlingua.com/an/ceid :
>==
>MERE adj *mer, simple, sol [...]
>==

Anque in http://glosbe.com/ia/pl/mermente = jedynie, tylko .





>Io non sape que significa le asterisco '*'.
>--
>Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>
>
>--
>Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
>http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2