INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 1 Apr 2014 17:02:46 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (100 lines)
Car Ruud Harmsen, pardon, que scribe tu?
Que ha tu?
Respira tranquille, proque tu abundante demandas transmitte nervosismo.
Non ha io scribite de attender un autorevision per le autores?
Pone te in patiente pausa e, si tu ha voluntate, per favor, revide tu 'Io 
non vide necun.' Tu usa un duple negation e [necun].
Como poterea tu scriber in modo diverse?
Multe gratias,
Mario Malaguti

----- Original Message ----- 
From: "Ruud Harmsen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, April 01, 2014 1:50 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Pauc o pauco, multe o multo, etc.


12:20 1-4-2014, Mario Malaguti:
>Scribe Paul Gideon Dann: 'proque io crede que isto es multo utile pro plure 
>rationes que io non va describer justo ora'.
>Al prime lectura del duo messages que seque, io incontra un interlingua de 
>non facile comprension, o errate.

Qual messages exactemente? Ubi illos seque?
Qual del phrases, qual del parolas es de difficile facile
comprension, o errate?
Io non vide necun.

>Iste debatto re le usar parolas que non es prototypic collide con un uso 
>correcte del message.

Quanto del parolas usate es non prototypic? 0,01 pro cento?

>Proque isto comportamento? Io attende un autorevision per le autores.
>Amicalmente,
>Mario Malaguti
>
>
>----- Original Message ----- From: "Paul Gideon Dann" <[log in to unmask]>
>To: <[log in to unmask]>
>Sent: Tuesday, April 01, 2014 11:30 AM
>Subject: Re: [INTERLNG] Pauc o pauco, multe o multo, etc.
>
>
>On Saturday 29 Mar 2014 06:17:57 Kjell Rehnström wrote:
>>Un facto Stan appertine al
>>typo de humanos qui apprende
>>esperanto e non pote acceptar un
>>certe forma quia illo es estranier
>>a lor cognoscentia de altere
>>linguas.
>
>Huh? Tu habe isto in reverse: Stan tenta parlar del fonte scientific del 
>interlingua: del facto que
>illo es un lingua extrahite del linguas fonte, e non un lingua independente 
>o construite como le
>esperanto.
>
>E clarmente in opposition a lo que tu dice in alto, Stan suggere que nos 
>non debe usar parolas
>que non es prototypic simplemente proque isto es lo que tote le mundo ha 
>facite fin a ora. Io es
>de accordo con ille. Tu sape tote isto; io es certe!
>
>Il non es un caso de tentar facer reformationes in interlingua. Il es un 
>caso de observar lo que
>es prototypic e lo que seque le regulas de extraction de interlingua, e 
>recognoscer que isto es
>de facto bon interlingua. Si on non accepta aquelle methodo, on parla 
>potesser interlingua
>valide e comprehensibile, mais on non seque le vision que habeva Gode pro 
>interlingua.
>
>Personalmente, io ama le idea de Gode e IALA pro interlingua, e io vole 
>continuar le projecto
>de recercar e recognoscer le lingua le plus prototypic del linguas fonte 
>possibile, proque io
>crede que isto es multo utile pro plure rationes que io non va describer 
>justo ora.
>
>Paul

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html 


---
Questa e-mail è priva di virus e malware perché è attiva la protezione avast! Antivirus.
http://www.avast.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2