Amicos e amicas,
Io demanda vos permission pro adder mi modeste version a interlingua del poema — La farfalletta (?) — per Luigi Sailer, ci publicate heri:
La vespa Teresa / avea tra l’erbetta / a volo sorpresa / gentil farfalletta.
Le vespa Teresa / sur le basse herba / volante attrapava / gentil papilion.
E tutta giuliva / stringendola viva / gridava a distesa: / “L’ho presa! L’ho presa!”
E multo contente / stringente la vive / critava e critava: / “Prendite! Prendite!”
A lei supplicando / l’afflitta gridò: / “Vivendo, volando, / che male ti fò?
Afflicte supplica / povre papilion: / “Vivente, volante, / que mal io te face?
Tu sì mi fai male / stringendomi l’ale! / Deh, lasciami! Anch’io / son figlia di Dio!”
Tu si face mal / stringente me le alas! / Oh, lassa me! Anqu’ io / es filia de Deo!”
Teresa pentita / allenta le dita: / “Va, torna all’erbetta, / gentil farfalletta.”
Teresa repenti / su digitos laxa: / “Retorna al herbetta, / gentil papilion.”
Confusa, pentita, / Teresa arrossì, / dischiuse le dita / e quella fuggì.
Confuse, Teresa / repenti, rubesce, / disserra su digitos / e le altera fugi.
Cordialmente,
Carlos Alberto
---
Este email está limpo de vírus e malwares porque a proteção do avast! Antivírus está ativa.
http://www.avast.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|