INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Content-Type:
text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
Date:
Sat, 14 Nov 2015 12:48:18 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
Message-ID:
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
08:29 14-11-2015, Stanley Mulaik:
>Le senso ha devenite troppo specializate pro servir como synonymo de
>'necessitar' o 'necessitate'.

Como io ja argumentava, besoniar non es un synonymo de
necessitar. Necessitar significa 'facer necesse', ma non 'ser
necesse pro alcuno'.

>Obviemente il ha le metaphora aqui de nove truppas que
>ha *necessitate* de multe exercitation e equipamento.

OK, ergo besioniar = haber le necessitate, sentir le necessitate.
Ma illo es longe, troppo longe.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2