Den 2015-11-14 kl. 12:44, skrev
Ruud Harmsen:
> 07:57 14-11-2015, Stanley Mulaik:
>> Es illo clar in tu mente que le
>> anglese, le germano e le russo
>> non pote provider plus que
>> un parva manata de particulas
>> grammatical pro junger se con
>> particulas in alcun del tres
>> linguas romance francese,
>> italiano, espaniol/portuguese?
>
> Si. Io me sovente demanda, si il
> ha ulle caso in que le
> contribution del germano o russo
> ha essite le tertie lingua pro le
> "regula de tres'?
Un possibile exemplo pote esser
"promenada" on la habe in francese
ma in anglese ego non es certe e in
le sud-Eurpee on habe paseo e tal
cosas. Ma germano habe "Promenade"
e in russo me sembla que on ha le
parola, mesmo si on generalmente
usa altere parolas.
Sovente il se tracta de francese
parolas que ha essite diffundite in
altere linguas.
> Interlingua es essentialmente un
> lingua romance. Le anglese
> solmente poteva contribuer
> proque, per su multe imprestos ex
> le francese, in certe mesura,
> anque es un lingua romance.
>
> Le anglese ha contribute multo al
> grammatica de interlingua, non al
> vocabulario.
>
>> Il ha iste orphanos
>> como tu 'ancora': A. still
>> (encore), F. encore, I. ancora.
>> S.todavia, P. mais.
>> Si nos ignora le uso de A.
>> 'encore' al theatro e le opera
>> pro demandar plus,
>> nos ha solmente le variantes de
>> francese e italiano. Mais si
>> nos include
>> le catalano/occitano e
>> romaniano, como linguas
>> supplementari pro le particulas,
>> nos ha duo additional variantes
>> pro junger con le formas
>> francese e italian:
>> C 'encara', O ancar, Rum.
>> înca. Le ancestre es in latino
>> tarde 'ancoram' < 'a(d)
>> (h)anc (h)ora(m)', que es
>> standardizate como 'ancora' in
>> interlingua, que es le mesme
>> como le [ancora] in le IED. Io
>> non sape le lingua auxiliar
>> constructe in que iste
>> forma in [ ] occurre. Qui sape?
>
> Ankoraux in esperanto?
> O simplemente le italiano? De que
> lingua auxiliar veni [ma]?
Si, on anque sovente usa "ora" por
"in iste momento" = nunc.
Si on considera le connexion al
altere grande linguas international
on pote ben acceptar "ora" por
"nunc". Ankora existe non solo in
li seperantic "ankoraŭ" ma illo
existe in plure altere linguas
auxiliar anque. Quanto a "ora" per
hasardo illo face pensar del greco
"tiora" = nunc ma anque face pensar
del russo "seychas", "сейчас". E on
vide le affinitate inter "ora" e
"hora".
E ci on ha le grande merito del IED
in provider vocabulario anque por
altere linguas que interlingua e
non solo isto, ma que on anque
poterea crear un lingua per un
altere grammatica ma per le
vocabulario del IED. Isto es le
grande meritum del patres del IED.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|