Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Thu, 27 Sep 2012 17:01:44 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Maybe MEP Andrew Duff could be interested in Interlingua matters. He tries to establish such called "trans-national lists of MEP's".
regards, Erik
http://www.alde.eu/press/press-and-release-news/press-release/article/meps-elected-on-transnational-basis-would-strengthen-european-democracy-37861/
http://www.euinside.eu/en/news/the-paneuropean-list-is-the-biggest-problem-of-the-electoral-reform-in-the-eu
Interlingua already were presented at EP:
Gopsill, F. P.: Interlingua, concepto e structura
Un presentation de interlingua al Parlamento Europee, Bruxelles, le 29 de septembre 1993.
http://openlibrary.org/books/OL609788M/Interlingua
http://www.interlingua.com/libros/god-pet.htm
________________________________
Von: Martijn Dekker <[log in to unmask]>
An: [log in to unmask]
Gesendet: 0:12 Donnerstag, 27.September 2012
Betreff: [INTERLNG] Nove communication del UE sur le multilinguismo
Car co-interlinguistas,
Le Union Europee publicava heri un nove FAQ (Folio A Questiones, o lista
de "Frequently Asked Questions") sur le multilinguismo in le UE. Iste
lista de questiones e responsas es disponibile in 22 del 23 linguas
official del UE (le irlandese manca):
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/12/703
(in iste pagina tu pote seliger le lingua e formato preferite)
Qualque punctos interessante:
* Le UE non previde reducer le numero de linguas official.
* Le UE es contra le uso de un singule lingua neutral (le exemplos
mentionate es latino e esperanto). Es preferite un politica de
multilinguismo. Duo argumentos es date pro iste position:
- Le uso de un sol lingua excluderea le personas qui non lo
comprende, reducente le character democratic del UE.
- Quasi tote le citatanos deberea apprender un lingua auxiliar
international ab nihil, un solution equalmente difficile e non multo
utile pro le relationes con le resto del mundo.
* Nonobstante, le linguas de labor interne es limitate a tres: anglese,
francese e germano. Solmente le documentos de interesse general es
traducite in tote le 23 linguas official.
* Le costos de traduction e interpretation per anno in tote le statos
membros del UE es circa un milliardo de euros. Isto representa minus de
1% del budget del UE, o a pena plus de 2 euros per citatano.
* In 2012, le multilinguismo inter le citatanos del UE ha legiermente
diminuite in comparation con 2005. Nonobstante, le numero de europeos
qui usa linguas estranier in internet ha crescite de 26% a 36%.
Nota ben: lo precedente es mi interpretation del position del UE
communicate in iste FAQ e non representa mi opinion personal, ni illo
del UMI.
Ma io es curiose de vostre opiniones e pensatas...
- Martijn
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|