On Tuesday 28 Jan 2014 14:05:20 Ruud Harmsen wrote:
> Ex le IED:
>
> ==
> [celle] dem adj 1. that; those; 2. (the) former (first of two)
> (= ille)
> Hence: cello
>
> [celles] dem pron those
> (= illes)
>
> [cello] dem pron 1. that (one); 2. the former
> (= ille)
> ==
>
> Proque cellO non es illO?
Io crede que le intention esseva que "ille" es sempre "ille" e non "illo"? Si non, isto es
potesser un error de transcription? (Io es secur que tu sape que iste parolas es in
parentheses, dunque illos nos es prototypic.)
> ==
> illo pron pers it [used as subject, and as object of a prep.]
> ==
>
> Ex le grammatica:
> ==
>
> §79 Le demonstrativo de proximitate es iste; e de distantia ille.
> iste homine e ille femina ...
>
> ille homine e iste femina ...
Si, isto es le regula con lequal io non es de accordo. Io non crede que isto reflecte un
uso prototypic del linguas fonte.
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html