Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 18 Feb 2014 16:39:14 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car amico!
Io legite multes de tu messages e alcun vices io ha respondite ma alora io
ipse non ha recipite le message retro. Dunque io dubita si io pote inviar
messages a "interlng". A causa de isto io face iste test.
Codialmente ,
Erik Enfors
-----Ursprungligt meddelande-----
From: Paul Gideon Dann
Sent: Tuesday, February 18, 2014 4:17 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [INTERLNG] Grammar And Method
On Tuesday 18 Feb 2014 15:22:58 Ruud Harmsen wrote:
> That's not what I read/learnt. As I understood it, the perfect
> tense in English denotes action in the past, that continues until
> or into the present, actually in the present or in its
> consequences. So the perfect tense expresses the IMperfect
> aspect. The perfect aspect (finite, closed, brought to a end,
> done at a definite times, last week, yesterday, whatever) is
> expressed by the simple past (played).
Isto me pare esser utile:
https://en.wikipedia.org/wiki/Perfect_tense
> "I have played yesterday" is ungrammatical in English, isn't it?
> The presence of the time clause makes the simple past mandatory.
> In Dutch "ik heb gisteren gespeeld" is perfectly normal, which
> may explain why this is so difficult for me.
Correcte. Mais on pote dicer "I have played before now" o "I had played
before yesterday".
Le importante es que le action es complete al momento que on describe. Il
ha
exceptiones in anglese: "I have lived here for 20 years". On suppone que
illo continua a
habitar la. Io crede que isto es proque le emphase es super le 20 annos, que
es complete
e passate.
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|