14:07 26-11-2015, Kjell Rehnström:
>Isto es interessante! Quando ego veniva in contacto con
>interlingua le interlinguistas quee ego cognosceva videva Sueda
>como un error in le IED.
Io trova Sveda in le IED (nunquam vidite previemente), in vice de
Svedia. Ma Sueda il non ha.
>Il es possibile anque que on associava Sueda con SWEDA (si ego
>ben memora iste era un sorta de organisation speedway in
>Suedia!) Anque il es possibile que on habeva regularmente
>formate nomines como Norvegia, Finlandia, Russia e alora anque
>Svedia, on pensava.
Nederland appella-se Nederland in interlingua. <i>Local names
policy</i>?
>Ego me demanda si on considerava le francese "Suède". In
>svedese latino on usava sovente "Suecia" ma forsan on non voleva
>isto pro le similitude con *Suissia (Isto non es un acceptate
>parola interlingua in le tempore del publication de IED).
Switza! Un nomine multo estranie!
Ma in le dictionario de Piet Cleij il ha Suissa, o Helvetica como
nomine historic.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html